|
一直以来很想到内蒙古通辽市管辖的库伦旗看一看,不仅仅是因为对这个地方的人文地理感兴趣,还因为与这个地方有着特殊的缘份。 库伦旗和辽宁省阜蒙县接壤,是安代文化的发源地,被誉为“中国安代艺术之乡”、“荞麦之乡”。这里总人口17.8万人,蒙古族占56%。“库伦”从蒙古语词义上就可看出它与安代文化密切相关。2006年5月,库伦旗文化人那沁双和尔在他的学生呼格吉勒图的陪同下找到我,说有一本名为《安代文化研究》(蒙文版)的书籍请我翻译。这本书是那沁于2003年出版的,凝聚了他很多心血。如今,他慕名远道而来,又患着脑血栓病,我答应了他的请求。
然而,翻译工作不是一件简单的事。由于第一次翻译别人的作品,对安代文化了解又不多,我只能先读透其作品,发现不懂的地方用笔勾上,再请教别人。在这样的前提下,我开始了翻译工作,白天正常上班,晚上在家翻译,吃了不少辛苦。这东西属于二次创作,有它的翻译原则,但不能随心所欲地发挥,只能尊重原作意图。翻译工作历时半年,终于如约完成,那沁很满意。可是,因为他身体的原因,一时很难出书,只好把它奉献给库伦旗委宣传部请求帮助出版。欣逢内蒙古自治区成立六十周年,通辽市文联准备出五套科尔沁文化丛书,把安代文化作为其中的一套,这给那沁和我带来了机遇。通辽市文联出资,邀请安代文化研究专家对我的翻译作品进行评判、论证,于2007年12月付梓印刷。在此期间,我在电话里认识了库伦旗不少的人,如原旗委宣传部副部长李,通辽市文联主席杨等等,可是一直未曾谋面。
今年4月初,现任旗委宣传部副部长肖、文联主席包、广播电视局党委副书记索来局里找我,说库伦旗将举办首届安代文化艺术节,准备出一本安代文化研究论文集,一本安代歌词集。他们是专程为了搜集安代歌词而来的,同时请我翻译他们已经搜集到的安代歌词,还约请我写一篇论文。事隔不久,我的论文写成了,库伦旗委宣传部给我发来了邀请函,邀请我于8月6日赴呼和浩特市参加库伦旗与内蒙古社会科学院文学研究所联合举办的“中国库伦安代学术研讨会”。库伦旗委宣传部王部长亲自打电话邀请我参加,可是我因为工作的原因没能前往,现在想起,感到很遗憾。这本论文集《安代文化研究集成》中,共收到论文46篇,由内蒙古人民出版社出版。在这部论文集中,我写了一篇题为《谈安代文化中的和谐社会思想》的论文。听说在这次研讨会上,大部分撰稿人都参加了,还进行了记者招待会,场面很热烈。不久,内蒙古民族大学的巴苏和教授给我来电话,说他是这部论文集的编委,他准备把我的这篇论文收到他们学校的校刊上,征求我的意见,我欣然同意。按他的要求,我用英文写了内容简介,然后用电子邮箱寄给他。今年8月,我收到了巴苏和教授寄来的校刊,很是欣喜。9月8日,盛大的中国库伦首届安代文化艺术节如期举办。我虽没有亲临现场,却感受到了那种浓浓的安代文化氛围。
10月28日,我打电话给库伦旗委宣传部,肖部长盛情邀请我去库伦,还有已调到广播电视局工作的我的同行李也邀请我,希望能见到我。于是我向单位要了一辆车,带着司机和另外一名同事前往库伦。这里离我们并不遥远,现在路也比较好走,仅一个多小时就到了,肖和李盛情地接待了我们。在这里,我们感受到了库伦人的热情与豪放。因为研究安代文化我们走到了一起,也为了弘扬民族文化,我和库伦人结下情义,我会永远珍惜这种缘份,并把本民族的文化长期保留下去,这是我们肩负的光荣使命。
|
|